ALIEN e PREDATOR Italia, la più grande community italiana su ALIEN, PREDATOR & PROMETHEUS

Voci nell'ombra : i nostri doppiatori

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 22/10/2018, 11:57
Avatar

DITA CONSUMATE

Group:
Member
Posts:
34,126
Location:
Sunnydale

Status:


Altri doppiatori incontrati? Pino Insegno (che come showman o attore non sarà granché ma doppia davvero bene) che faceva rifornimento di dvd in una Feltrinelli. Lì mi sono fatto fare anche il video dove saluta i miei cari con la voce di Diego de L'Era Glaciale. Spassoso e molto disponibile.
 
Web  Top
Toshiro
view post Posted on 22/10/2018, 13:46




Per quel che riguarda le mie voci preferite:

Maschili
Massimo Corvo
Massimo Lodolo
Gianni Musy
Marco Mete
Pino Insegno
Renato Mori
Claudio Bisio (non è un "professionista", lo so)
Simone D'Andrea

Femminili
Renata Bertolas
Domitilla d'amico
Tina Lattanzi
Patrizia Scianca

E sicuramente altri che ora non ricordo
 
Top
view post Posted on 23/10/2018, 06:55
Avatar

DITA CONSUMATE

Group:
Member
Posts:
34,126
Location:
Sunnydale

Status:


Uno dei miei preferiti è sempre stato Renato Mori, ok, non sarà stato duttile come altri doppiatori, ma che timbro! Sarà che è stato la voce di Quint ma ogni volta che lo sentivo mi rapiva davvero con il suo tono. Altri? vabbè si va dal Grandissimo Ferruccio Amendola o ai bravissimi Carlo Valli, Michele Gammino o Mario Cordova. Grandissimo anche Giancarlo Giannini. Insomma nel nostro Paese ce ne è di gente brava in questo bellissimo mestiere.
 
Web  Top
view post Posted on 23/10/2018, 09:23

CAMPIONE DELLA SPECIE

Group:
Predator
Posts:
722
Location:
Lv-555

Status:


Il mio preferito rimarrà sempre il maestro Tonino Acolla. Prossimamente al Lucca Comics incontrerò Edoardo Stoppacciaro, voce di Darth Maul, Cesare Borgia nella serie dei Borgia, Robb Stark ne Il Trono di Spade e Emil in Ratatouille.
 
Top
view post Posted on 15/11/2018, 20:04

VETERANO DELLA DINASTIA

Group:
Predator
Posts:
19,901
Location:
Torino

Status:


Uno di quei campi in cui l'Italia può davvero vantarsi e farlo a pieno titolo. Mi spiace che da qualche tempo a questa parte, sul web in particolare, sia partita una campagna contro il doppiaggio basata sui soliti luoghi comuni...
 
Web  Top
Hippo
view post Posted on 15/11/2018, 20:10




CITAZIONE (Jericho Cane @ 15/11/2018, 20:04) 
Uno di quei campi in cui l'Italia può davvero vantarsi e farlo a pieno titolo. Mi spiace che da qualche tempo a questa parte, sul web in particolare, sia partita una campagna contro il doppiaggio basata sui soliti luoghi comuni...

Mai compresa questa avversione nei confronti del doppiaggio, possibile che i suoi detrattori preferiscano seguire i sottotitoli più del film o credano che tutti nascano bilingue?
 
Top
Toshiro
view post Posted on 16/11/2018, 08:30




Hippo, semplicemente se la tirano i detrattori.
 
Top
view post Posted on 16/11/2018, 08:46
Avatar

DITA CONSUMATE

Group:
Member
Posts:
34,126
Location:
Sunnydale

Status:


Ne conosco molti che disprezzano il doppiaggio perché oggi dire che seguire il film in lingua originale fa molto più figo. E' una moda... Sfido chiunque di questi tizi, ad andare al cinema a vedere un qualsiasi cartone animato con un bambino e dirgli di vedere il film in originale... Ma anche a casa con la propria cricca di amici, vedere un qualsivoglia film così... Uno dei lavori più belli del mondo denigrato così...
 
Web  Top
Toshiro
view post Posted on 16/11/2018, 11:48




Faccio un esempio alla veloce e che chiunque di noi può sperimentare.
La voce di Goku in giapponese/italiano, parlando Delle versioni televisive, cioè le più conosciute.
In lingua giapponese, Goku è doppiato da Masako Nozawa, una donna.
In italiano da Maurizio Torresan.
Sul finire di Dragon ball, il tono di voce di Goku era acuto e poco grave, perché ancora giovane, ma man mano che la saga matura, necessariamente si fa più grave anche il tono e l'inflessione del personaggio.
La Nozawa (e con questo ci tengo a precisare che non sono maschilista) non può abbassare la voce più di un certo limite, col risultato che Goku ha una voce acuta, che non sembra accordarsi molto con l'immagine di un guerriero adulto.
Oltretutto, a differenza della versione italiana, in cui non c'è un'unica voce applicata a Goku e Gohan/Goten, in giapponese è sempre la Nozawa a doppiarli, creando almeno a parer mio, un effetto spaesante.
Una Delle poche voci in giapponese che posso dire buona è quella di Junior, perché si adatta al tipo di personaggio, ma Iacono su Vegeta non si batte.
La questione è che ognuno può seguire la versione che più gli aggrada, ma gradirei che i bimbetti non denigrassero il doppiaggio italiano senza validi motivi.
 
Top
Hippo
view post Posted on 16/11/2018, 12:13




Anche fra i doppiatori italiani ce ne sono alcuni che danno voce a personaggi di sesso opposto.

Tipo, Ilaria Stagni per Bart Simpson.

Riguardo alla voce della Nozawa per Goku, si,è una scelta particolare.

Sarebbe da considerare anche ciò che ad uno orecchio "occidentale" può risultare strano o meno rispetto ad uno giapponese.
 
Top
Toshiro
view post Posted on 16/11/2018, 14:09




Su una sola cosa mi schiero controcorrente rispetto ai fan duri di dbz: il narratore. Tutto il rispetto per Scarabelli, ma sentirlo dire ovvietà ad ogni piè sospinto...grazie, ma no grazie.


Tornando al topic, mi chiedo se in una sessione doppino tutti gli attori che prestano le voci ai personaggi di un film/cartone animato, o se ognuno doppia in solitaria il proprio personaggio.
 
Top
view post Posted on 16/11/2018, 15:30
Avatar

Principe dell'alveare

Group:
Amministratori
Posts:
36,114

Status:


CITAZIONE (The Carver @ 16/11/2018, 08:46) 
Ne conosco molti che disprezzano il doppiaggio perché oggi dire che seguire il film in lingua originale fa molto più figo. E' una moda... Sfido chiunque di questi tizi, ad andare al cinema a vedere un qualsiasi cartone animato con un bambino e dirgli di vedere il film in originale... Ma anche a casa con la propria cricca di amici, vedere un qualsivoglia film così... Uno dei lavori più belli del mondo denigrato così...

Assolutamente d'accordo, io se posso scelgo sempre la versione in lingua Italiana.
CITAZIONE (Toshiro @ 16/11/2018, 14:09) 
Tornando al topic, mi chiedo se in una sessione doppino tutti gli attori che prestano le voci ai personaggi di un film/cartone animato, o se ognuno doppia in solitaria il proprio personaggio.

Una mia amica di allenamento doppia personaggi dei cartoni e videogiochi, magari stasera provo a chiederglielo.
 
Web  Top
view post Posted on 19/11/2018, 23:53
Avatar

FAVORITO DELLA RAZZA

Group:
Predator
Posts:
2,957
Location:
EGS8p7

Status:


CITAZIONE
Tornando al topic, mi chiedo se in una sessione doppino tutti gli attori che prestano le voci ai personaggi di un film/cartone animato, o se ognuno doppia in solitaria il proprio personaggio.

Credo che principalmente li doppino in solitaria, ma penso che possano fare anche tutti insieme in una sola sala di doppiaggio...come in questi video...