ALIEN e PREDATOR Italia, la più grande community italiana su ALIEN, PREDATOR & PROMETHEUS

Voci nell'ombra : i nostri doppiatori

« Older   Newer »
  Share  
Toshiro
view post Posted on 15/2/2023, 17:30




95d11acccb9ab472d5c28a0789ae9b6c
Questo è un gran brutto colpo.....che già Lopez su Homer non vale la metà di Acolla. Ancora ancora Nicotra su Zoidberg, non è male.
 
Top
view post Posted on 15/2/2023, 19:00
Avatar

PRESCELTO DELLA STIRPE

Group:
Marine
Posts:
5,912

Status:


Oltre a voce di Blain (Predator), e del Colonnello Stevens (AvP-R).
 
Top
view post Posted on 15/2/2023, 19:15
Avatar

FAVORITO DELLA RAZZA

Group:
Alien
Posts:
1,705
Location:
Non saprei... ho dimenticato la strada

Status:


Che peccato, doppiatore straordinario. Vedo ora che ha doppiato Ian Holm, John Hurt e Tom Skerrit in altri film. Una voce portentosa e molto adattabile. Una gran perdita :(
 
Top
view post Posted on 8/3/2023, 14:24
Avatar

PRESCELTO DELLA STIRPE

Group:
Marine
Posts:
5,912

Status:


 
Top
view post Posted on 8/3/2023, 19:04
Avatar

FAVORITO DELLA RAZZA

Group:
Alien
Posts:
1,705
Location:
Non saprei... ho dimenticato la strada

Status:


Cavoli! Non conoscevo il problema né sapevo che fossero in sciopero. Le condizioni di lavoro non mi stupiscono affatto, nel mondo dell'arte oramai ogni cosa ha preso questi ritmi. Io spero che riescano a farsi valere, perché il doppiaggio è una forma artistica che adoro (e non solo quella italiana, vado a spulciare anche i doppiaggi stranieri per mera curiosità).

Vediamo e speriamo che tutto andrà per il meglio.
 
Top
view post Posted on 6/6/2023, 14:49
Avatar

FAVORITO DELLA RAZZA

Group:
Alien
Posts:
1,488

Status:




 
Top
view post Posted on 9/6/2023, 07:25
Avatar

FAVORITO DELLA RAZZA

Group:
Alien
Posts:
1,488

Status:


Piuttosto grave, la situazione...certo che, se fosse vera quella della cessione del copyright e dei contratti fermi a 15 anni fa (già più probabile), siamo messi decisamente male......
 
Top
view post Posted on 9/6/2023, 07:53
Avatar

FAVORITO DELLA RAZZA

Group:
Alien
Posts:
1,705
Location:
Non saprei... ho dimenticato la strada

Status:


Il doppiaggio italiano deve essere difeso a spada tratta, è una di quelle poche cose ammirate dall'estero che vada oltre all'arte rinascimentale (sensazione mia).

Va bene qualche volta prendere persone non professioniste per interpretare un personaggio, ma che questi talent siano talentosi nell'arte della recitazione! Mahmood non sa neppure cantare (non per offendere, ma il Trap non è cantare) e per di più lo mettono a doppiare? Mah!

CITAZIONE (Toshiro @ 9/6/2023, 08:25) 
Piuttosto grave, la situazione...certo che, se fosse vera quella della cessione del copyright e dei contratti fermi a 15 anni fa (già più probabile), siamo messi decisamente male......

Avevo ascoltato l'intervista fatta ad Alex Polidori ed egli affermava che i contratti erano tali e quali a quelli di inizio 2000, senza che si adattassero alla situazione odierna.

Ciò che mi fa nauseare ancora di più (se vero) è che costringono i doppiatori a dare la loro voce alle aziende di IA. È come tagliare le mani ad un pittore o scultore, un atto vile come pochi. Che si sveglino i governi a regolamentare ste aziende, perché faranno dei danni tremendi. Il problema non l'IA in sé, ma le persone che ci stanno dietro.
 
Top
view post Posted on 9/6/2023, 08:08
Avatar

FAVORITO DELLA RAZZA

Group:
Alien
Posts:
1,488

Status:


Quelle della IA mi risulta difficile da credere...ad ogni modo, mi sa che quello dei contratti rimarrà ancora un tema eluso a lungo...il guaio è che non vorrei che un'eventuale nuovo sciopero, oltre ad essere inutile, non fomentasse le case di produzione a recidere i contratti di doppiaggio e quindi iniziare a far distribuire i film sottotitolati, oppure doppiati da talent e tizi raccattati dalla strada.
E, considerando il trend degli ultimi anni, con la denigrazione di adattamenti e doppiaggi, non la vedo granché rosea...
 
Top
view post Posted on 9/6/2023, 09:11
Avatar

FAVORITO DELLA RAZZA

Group:
Alien
Posts:
1,705
Location:
Non saprei... ho dimenticato la strada

Status:


Pure io penso che quella delle IA sia improbabile, ma ogni cosa è possibile in sto mondo.

La vedo dura per il doppiaggio, ancora devo capire perché tutto questo astio nei confronti di questa arte. Se uno vuole vedere il film in lingua originale che non rompa facendo privare del diritto altrui. Poi scommetto che quando il doppiaggio sarà morto (sperando che non accadrà mai) questi sostenitori della lingua originale si lamenteranno che nessuno andrà a vedere i film perché non presentano una traduzione che vadano oltre i sottotitoli (in inglese passi, ma poi si vedrà poi quando i film saranno perlopiù coreani o cinesi).
 
Top
183 replies since 2/5/2012, 09:17   7126 views
  Share